2010年4月24日土曜日

桂花巷



桂花巷

台湾では『桂花巷』という小説があります。

桂花は金木犀、巷は細めの通りを意味します。

この小説は一人の運命に翻弄される女性を描いたものです。

この小説は後に映画化されたのですが、現在では同名の映画の主題歌が、映画自体よりも、そしてもしかすると小説よりも有名になってしまったの感があります。

切ないメロディーと、台湾語の優しい響きがあいまったところが何とも言えないと思っていますが、如何でしょうか。

✻✻✻

桂花巷 kùi-hoe hāng

想我一生的運命 親像風吹斷線

Siūⁿ goá it-seng ê ūn-miā Chhin-chhiūⁿ hong chhoe phah-tn̄g-soàⁿ

隨風浮沈依偎 這山飄浪過彼山

Sûi-hong phû-tîm bô-i-óa Chit soaⁿ phiau-lōng koè hit soaⁿ

一旦落土低頭看 只存枝骨身已爛

It-tàn lo̍h-thó͘ lê-thâu koàⁿ Chí chhûn ki kut sin í noāⁿ

..... 只存枝骨身已爛

A……Chí chhûn ki kut seng í noāⁿ

[禾黑]嘛開一擺 偏偏春風等袂來

Hoe-lúi khah bái mā khui chit-pái Phian-phian chhun-hong tán boē lâi

只要根頭猶原在 毋驚枝葉受風颱

Chí-iàu kun-thâu iû-ôan chāi M̄ kiaⁿ ki-hio̍h siūⁿ hong-thai

誰知花等人採 已經霜降日落西

Siáng chai hoe tán lâng chhái Í-keng sng-kàng li̍t-lo̍h sai

..... 已經霜降日落西

A…… Í-keng sng-kàng li̍t-lo̍h sai

風吹身驅桂花命 若來想起心

Hong chhoe sin-khu kuì-hoe miā Nā lâi siūⁿ khí sim tio̍h thiàⁿ

恩怨如煙皆當散 禍福當作天註定

Un-òan lû ian kai tòng soàⁿ hē-hok tòng-choè thiⁿ chù-tiāⁿ

往事何必越頭看 把他當作夢一般

Óng-sū hô-pit oa̍t-thâu koàⁿ Kā í tòng-choè bāng chit-poaⁿ

..... 把他當作夢一般

A…… Kā í tòng-choè bāng chit-poaⁿ

2 件のコメント:

  1. 私は日本人ですが「桂花巷」の曲が凄く好きです、完璧では有りませんが台湾語でカラオケで歌った事も有ります、私の周りでこの曲を歌うのは私だけです。

    返信削除
  2. カブの十八番でもあります。とある台湾語の歌手の前で歌ったこともあります。褒められました。(でへへ)

    返信削除

本ブログの概要

起業、大学院での活動、在台日本人の生活等を通して色々な角度から見た台湾について、そして台湾から見た日本について、皆さんとお話していきたいと思っています。